====== Colli ====== ==== Giorgio Colli (1917-1979) ==== === Perfil Intelectual e Metodologia Filosófica === //Nota de Miguel Morey, em sua tradução da obra de Colli, "La naturaleza ama esconderse"// * Reconhecimento de Colli através da edição crítica das obras de Nietzsche. * Colaboração monumental com Mazzino Montinari na edição completa dos escritos filosóficos de Friedrich Nietzsche. * Decisão controversa e paradigmática: publicar integralmente os fragmentos póstumos em ordem cronológica, desconstruindo a entidade editorial //A Vontade de Poder//. * Impacto terminante para as gerações posteriores de intérpretes, deslocando leituras canônicas (ex.: Heidegger, Deleuze). * Trajetória prévia como editor e helenista. * Diretor da coleção //Classici della filosofia// (Einaudi): publicou primeira tradução italiana completa do //Organon// de Aristóteles (1955) e nova versão da //Crítica da Razão Pura// de Kant (1957). * Responsável pela //Enciclopedia di autori classici// (Boringhieri, 1958-1965): 90 títulos que harmonizam cânones ocidentais e orientais, desde as origens arcaicas até a modernidade. * Projeto inacabado //La sapienza greca//: edição crítica dos filósofos pré-socráticos em 11 volumes (concluído postumamente o volume sobre Heráclito, 1980). Critérios rigorosos e polêmicos. * Virada filosófica: //Filosofia dell'espressione// (1969). * Revelação de Colli como pensador sistemático, além do helenista e editor. * Crítica radical ao pressuposto moderno do conhecimento como representação (//Vorstellung//) entre um sujeito substancial e um objeto exterior. * Tese central: o logos não é representação, mas //expressão//. * A expressão remete a um fundo irrepresentável, de pura imediatez. * Deste eco expressivo é que se abrem, derivadamente, a possibilidade de algo como um sujeito e um objeto. * O sujeito psicológico não é fundamento, mas resultado deste movimento. * Hipótese expressiva desdobra a interrogação em dois caminhos (ascendente e descendente) que são um só: * Inmediatez como primeira expressão balbuciante. * Inmediatez como última representação que aponta para além do discurso. * Gênese do pensamento: //La natura ama nascondersi// (1948) e //La ragione errabonda// (1982). * //La natura ama nascondersi// antecipa o duplo percurso do eros e da philia, explorando o amor pela verdade e a dificuldade de dizê-la. * Estabelece os problemas filológico-filosóficos decisivos para pensar a gênese do logos: fontes, autores, fragmentos, termos essenciais. * Estrutura clara e firme: * Abertura: "A Grécia dos filósofos". * Três lições sobre a transmissão aristotélica da sabedoria arcaica e o problema das //Diadochai// (sucessões). * Retratos dos três grandes sábios arcaicos: Parmênides, Heráclito, Empédocles. * Exegese de Platão em três atos: panorama dos escritos; análise minuciosa de //Fédon//, //Fedro//, //Simpósio// sobre o pano de fundo da crise do //Górgias//; retrospectiva a partir do //Parmênides//. * Método: utiliza poucos problemas filológicos precisos como //fulcro// para abrir uma fenda na opacidade que sepulta o logos antigo. * Estilo e estratégia escriturística: uma prosa enigmática e desafiadora. * Escrita para ser lida em voz alta, com tempo cordial. * Uso exaustivo do hipérbaton (incisos aclaratórios entre vírgulas cujo sentido só se completa ao fim da frase). * Encadeamento de parágrafos onde a chave de abóbada é enigmática, adquirindo inteligibilidade plena apenas páginas adiante. * Convite a uma leitura dupla, ativa, que meça a força do pensamento do leitor. * Enigma entendido em seu sentido originário: desafio aos limites do pensamento do leitor, convite a ir além do explicitamente dito. * Prosa sapiencial em //Filosofia dell'espressione//; tonalidade filológica em //La natura ama nascondersi//, mas com idêntico desafio. * Opções tradutórias e respeito à integralidade do texto. * Recusa de simplificar ou explicar o enigma, o que deslocaria o plano de enunciação. * Evitação de notas explicativas que imporiam a força interpretativa do tradutor. * Tradução fiel das versões de Colli para os fragmentos gregos, mesmo quando controversas, pois são parte constitutiva dos enigmas propostos. * Inclusão dos textos originais em grego para permitir a controvérsia e o cotejo. * Avaliação final: a transformação do olhar. * O valor da obra não reside numa "verdade inapelável", mas em sua capacidade de transformar a perspectiva do leitor. * Após a leitura, não é possível retornar aos temas tratados da mesma maneira. * O legado é um convite a pensar de novo e de modo diferente, inaugurando um novo começo para a reflexão. ---- {{indexmenu>.#1|tsort nsort}}